| INTRODUCTION |
| Jessi: Talking About Dates in Japanese. |
| Naomi: ナオミです。(Naomi desu.) |
| Peter: Peter here. ナオミ先生、風邪ですか。(Naomi-sensei, kaze desu ka.) Do you have a cold? |
| Naomi: はい、少し。(Hai, sukoshi.) |
| Peter: A little bit. Naomi-sensei… |
| Naomi: はい。(Hai.) |
| Peter: Do you know what we say about people who catch colds in the fall? |
| Naomi: 何でしょうね。(Nan deshō ne.) What is… |
| Peter: What do you think? Take a guess. |
| Naomi: Only smart people catch colds in fall? |
| Peter: ちょっと違います。(Chotto chigaimasu.) |
| Naomi: 違います?(Chigaimasu?) |
| Peter: ちょっと違うんですね。(Chotto chigau n desu ne.) Just a little bit different. |
| Naomi: 何でしょう?(Nan deshō?) |
| Peter: What was that you taught me the other day? 夏に... (Natsu ni…) |
| Naomi: 風邪をひく人は馬鹿 (kaze o hiku hito wa baka.) |
| Peter: そうですね。(Sō desu ne.) We have the same expression in the English about people in the fall. おめでとうございます。(Omedetō gozaimasu.) |
| Naomi: うそ。本当に?(Uso. Hontō ni?) |
| Peter: No, but just wanted to have a little fun with you. どの気持ちでしょう?(Dono kimochi deshō?) How does it feel? |
| Naomi: くやしい。(Kuyashii.) |
| Peter: So it feels good. |
| Naomi: No. くやしい!(Kuyashii!) |
| Peter: Oh yeah, it’s regrettable. You want to get back at me. |
| Naomi: はい。(Hai.) |
| Peter: Okay, let’s save that for another lesson. Okay, so what are we talking about today? |
| Naomi: 今日は、誕生日。(Kyō wa, tanjōbi.) |
| Peter: So today we are talking about birthdays. |
| Naomi: Yeah, and dates. |
| Peter: Important dates. So today we are going to learn months and dates in Japanese. So lots of things to memorize again. So… |
| Naomi: Good luck. |
| Peter: 頑張ってください。(Ganbatte kudasai.) And today’s conversation is between. |
| Naomi: 東さん (Higashi-san) |
| Peter: And |
| Naomi: キムミヨンさん (Kimu Mi Yon-san) |
| Peter: So we are using what kind of Japanese? |
| Naomi: Polite Japanese. |
| Peter: And today is a special event. What event is that? |
| Naomi: 今日は (kyō wa) Fabrizio’s birthday party. ファブリツィオさんの誕生日です。(Faburitsio-san no tanjōbi desu.) |
| Peter: With that said, let’s get into today’s lesson. Here we go. |
| DIALOGUE |
| ♪ハッピバースデー ディアー ファブリツィオー!(♪Happi Bāsudē Diā Faburitsiō!) |
| ♪ハッピバースデー トゥーユー!(♪Happi Bāsudē Tū Yū!) |
| ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪ |
| 誕生日おめでとう、ファブリッツィオ!!(Tanjōbi omedetō, Faburitsio!!) |
| ファブリツィオ (Faburitsio) : 皆さん!ありがとうございます!(Mina-san! Arigatō gozaimasu!) |
| キム ミ ヨン (Kimu Mi Yon) : あのぉ、東さんの 誕生日は 何月ですか。(Anō, Higashi-san no tanjōbi wa nan-gatsu desu ka.) |
| 東 春人 (Higashi Haruhito) : えっと、私の誕生日は 七月です。(Etto, watashi no tanjōbi wa shichi-gatsu desu.) |
| キム ミ ヨン (Kimu Mi Yon) : 何日ですか。(Nan-nichi desu ka.) |
| 東 春人 (Higashi Haruhito) : 七日です。(Nanoka desu.) |
| キム ミ ヨン (Kimu Mi Yon) : えー?私の 誕生日も 七月七日です。ちょっとうれしいです。(Ē? Watashi no tanjōbi mo shichi-gatsu nanoka desu. Chotto ureshii desu.) |
| もう一度お願いします。今度はゆっくりお願いします。(Mō ichi-do onegai shimasu. Kondo wa yukkuri onegai shimasu.) |
| ファブリツィオ (Faburitsio) : 皆さん!ありがとうございます!(Mina-san! Arigatō gozaimasu!) |
| キム ミ ヨン (Kimu Mi Yon) : あのぉ、東さんの 誕生日は 何月ですか。(Anō, Higashi-san no tanjōbi wa nan-gatsu desu ka.) |
| 東 春人 (Higashi Haruhito) : えっと、私の誕生日は 七月です。(Etto, watashi no tanjōbi wa shichi-gatsu desu.) |
| キム ミ ヨン (Kimu Mi Yon) : 何日ですか。(Nan-nichi desu ka.) |
| 東 春人 (Higashi Haruhito) : 七日です。(Nanoka desu.) |
| キム ミ ヨン (Kimu Mi Yon) : えー?私の 誕生日も 七月七日です。ちょっとうれしいです。(Ē? Watashi no tanjōbi mo shichi-gatsu nanoka desu. Chotto ureshii desu.) |
| 次は、英語が入ります。(Tsugi wa, Eigo ga hairimasu.) |
| ♪ハッピバースデー ディヤー ファブリツィオー!(♪Happi Bāsudē Diā Faburitsiō!) |
| ♪ハッピバースデー トゥーユー!(♪Happi Bāsudē Tū Yū!) |
| ファブリツィオ (Faburitsio) : 皆さん!ありがとうございます!(Mina-san! Arigatō gozaimasu!) |
| FABRIZIO: Thank you so much, everyone! |
| キム ミ ヨン (Kimu Mi Yon) : あのぉ、東さんの 誕生日は 何月ですか。(Anō, Higashi-san no tanjōbi wa nan-gatsu desu ka.) |
| MI YEON KIM: So, when's your birthday, Mr. Higashi? |
| 東 春人 (Higashi Haruhito) : えっと、私の誕生日は 七月です。(Etto, watashi no tanjōbi wa shichi-gatsu desu.) |
| HARUHITO HIGASHI: My birthday is in July. |
| キム ミ ヨン (Kimu Mi Yon) : 何日ですか。(Nan-nichi desu ka.) |
| MI YEON KIM: What's the date? |
| 東 春人 (Higashi Haruhito) : 七日です。(Nanoka desu.) |
| HARUHITO HIGASHI: It's July 7th. |
| キム ミ ヨン (Kimu Mi Yon) : えー?私の 誕生日も 七月七日です。ちょっとうれしいです。(Ē? Watashi no tanjōbi mo shichi-gatsu nanoka desu. Chotto ureshii desu.) |
| MI YEON KIM: Really? My birthday is on July 7th too! I feel kind of honored. |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Peter: Naomi-sensei, what month is your birthday? |
| Naomi: 私の誕生日?10月です。(Watashi no tanjōbi? Jū-gatsu desu.) |
| Peter: Your birthday is in October? |
| Naomi: はい。(Hai.) |
| Peter: 同じです。(Onaji desu.) |
| Naomi: え、本当?何日ですか。(E, hontō? Nan-nichi desu ka.) |
| Peter: 30日です。(San-jū-nichi desu.) |
| Naomi: 30日ですか。(San-jū-nichi desu ka.) |
| Peter: The 30th. |
| Naomi: Ah our signs are different. I am Libra. |
| Peter: I am a scorpion. 違ってよかったですね。(Chigatte yokatta desu ne.) It’s good that we are different. |
| Naomi: ちょっとうれしいですか。(Chotto ureshii desu ka.) |
| Peter: Just a little bit. |
| Naomi: ひどい。(Hidoi.) |
| Peter: ナオミ先生の誕生日は何日ですか。(Naomi-sensei no tanjōbi wa nan-nichi desu ka.) |
| Naomi: 8日。(Yōka.) |
| Peter: Ah the 8th. |
| Naomi: はい、そうです。(Hai, sō desu.) |
| Peter: The 8th and what day are very easy to confuse. |
| Naomi: 4日。(Yokka.) |
| Peter: The 4th – the 8th and the 4th. So can we have them, one more time? |
| Naomi: 4th is 4日 (yokka), the 8th is 8日 (yōka). |
| Peter: So the 4th, there is a ちっちゃい「っ」(chitchai “tsu”), a small pause in there. |
| Naomi: はい。4日。(Hai. Yokka.) |
| Peter: While the 8th is the long vowel. |
| Naomi: 8日。(Yōka.) |
| Peter: Okay, let’s take a look at today’s vocab. Remember, we will give you the pitch accent at the end. Okay, but try and pick it up in the beginning. Here we go. |
| VOCAB AND PHRASE USAGE |
| Naomi: 誕生日 (tanjōbi) |
| Peter: Birthday. |
| Naomi: (slow) たんじょうび (tanjōbi) (natural speed) 誕生日 (tanjōbi) |
| Peter: Rising on the second syllable ん (n), coming down on the second to last syllable う (u). |
| Naomi: 誕生日 (tanjōbi) |
| Peter: Next. |
| Naomi: おめでとうございます (omedetō gozaimasu) |
| Peter: Congratulations. |
| Naomi: (slow) おめでとうございます (omedetō gozaimasu) (natural speed) おめでとうございます (omedetō gozaimasu) |
| Peter: The first word おめでとう (omedetō), rising on the second syllable め (me) stays high, second word ございます (gozaimasu), rising on the second syllable ざ (za) and falls on the last syllable す (su). |
| Naomi: おめでとうございます (omedetō gozaimasu) |
| Peter: Next. |
| Naomi: 皆さん (mina-san) |
| Peter: Everyone. |
| Naomi: (slow) みなさん (mina-san) (natural speed) 皆さん (mina-san) |
| Peter: Rising on the second syllable な (na), falling on the second to last syllable さ (sa). |
| Naomi: 皆さん (mina-san) |
| Peter: Next. |
| Naomi: 何月 (nan-gatsu) |
| Peter: What month. |
| Naomi: (slow) なんがつ (nan-gatsu) (natural speed) 何月 (nan-gatsu) |
| Peter: Starts high, falls on the second syllable ん (n) stays low. |
| Naomi: 何月 (nan-gatsu) |
| Peter: Next. |
| Naomi: 七月 (shichi-gatsu) |
| Peter: July. |
| Naomi: (slow) しちがつ (shichi-gatsu) (natural speed) 七月 (shichi-gatsu) |
| Peter: Rising on the second syllable and stays high. |
| Naomi: 七月 (shichi-gatsu) |
| Peter: Next. |
| Naomi: 何日 (nan-nichi) |
| Peter: What day, how many days. |
| Naomi: (slow) なんにち (nan-nichi) (natural speed) 何日 (nan-nichi) |
| Peter: Starts high, falls on the second syllable ん (n) stays low. |
| Naomi: 何日 (nan-nichi) |
| Peter: Next. |
| Naomi: 七日 (nanoka) |
| Peter: The 7th. |
| Naomi: (slow) なのか (nanoka) (natural speed) 七日 (nanoka) |
| Peter: Rising on the second syllable の (no) and stays high. |
| Naomi: 七日 (nanoka) |
| Peter: Next. |
| Naomi: ちょっと (chotto) |
| Peter: Bit, a little. |
| Naomi: (slow) ちょっと (chotto) (natural speed) ちょっと (chotto) |
| Peter: Falls after the first syllable, stays low. |
| Naomi: ちょっと (chotto) |
| Peter: Next. |
| Naomi: うれしい (ureshii) |
| Peter: Happy, glad. |
| Naomi: (slow) うれしい (ureshii) (natural speed) うれしい (ureshii) |
| Peter: Rises on the second syllable れ (re), falls on the last syllable い (i). |
| Naomi: うれしい (ureshii) |
| Peter: Okay Naomi-sensei, let’s have a look at the usage for some of the words. First word we will look at is |
| Naomi: ちょっと (chotto) |
| Peter: Can you give an example sentence, please? |
| Naomi: これはちょっと高いです。(Kore wa chotto takai desu.) |
| Peter: This is a bit expensive. So here ちょっと (chotto) is acting as an adverb modifying the adjective. |
| Naomi: そうですね。ちょっと難しいです。(Sō desu ne. Chotto muzukashii desu.) |
| Peter: A little difficult. |
| Naomi: ちょっとハンサムです。(Chotto hansamu desu.) |
| Peter: A little handsome. ちょっとわかんないですが。(Chotto wakannai desu ga.) How about a little busy? |
| Naomi: ちょっと忙しいです。(Chotto isogashii desu.) |
| Peter: A little busy. How about another example? |
| Naomi: すみません、ちょっと寒いです。(Sumimasen, chotto samui desu.) |
| Peter: Excuse me but it’s a bit cold. |
| Naomi: ええ、ちょっと暑いです。(Ee, chotto atsui desu.) |
| Peter: Hah, it’s a bit hot. So they are obviously fighting over their air conditioner. |
| Naomi: 私はちょっと暑いです。ピーターさんは?(Watashi wa chotto atsui desu. Pītā-san sa?) |
| Peter: ちょっと寒いですね。(Chotto samui desu ne.) |
| Naomi: うそ。(Uso.) |
| Peter: Finally let’s take a look at a phrase that could be used when you want to congratulate someone. That phrase is |
| Naomi: おめでとうございます。(Omedetō gozaimasu) |
| Peter: Congratulations. Now when someone says to you おめでとうございます (omedetō gozaimasu), what did you say to them? |
| Naomi: ありがとうございます。(Arigatō gozaimasu.) |
| Peter: Thank you. So it’s that fixed pattern. |
| Naomi: そうですね。(Sō desu ne.) In a polite situation, yes. |
| Peter: Okay, and of course this is the polite Japanese. |
| Naomi: はい。おめでとうございます、ピーターさん。(Hai. Omedetō gozaimasu, Pītā-san.) |
| Peter: ありがとうございます、ナオミ先生。(Arigatō gozaimasu, Naomi-sensei.) |
| Naomi: In a casual situation, we drop ございます (gozaimasu) and say おめでとう (omedetō). |
| Peter: ありがとう。(Arigatō.) So simple exchange right there, the ございます (gozaimasu) makes it that much more polite. |
Lesson focus
|
| Peter: Let’s have a more thorough look at the grammar used in this lesson. What do we cover in this lesson, Naomi-sensei? |
| Naomi: How to say the date in Japanese. |
| Peter: And the phrase related to this first appeared in what line? |
| Naomi: I think that’s in the fifth line. 東さんの誕生日は何月ですか。(Higashi-san no tanjōbi wa nan-gatsu desu ka.) |
| Peter: What month is your birthday, Higashi? let’s take a look at this sentence component by component. First we have |
| Naomi: 東さん (Higashi-san) |
| Peter: Higashi. |
| Naomi: の (no) |
| Peter: Possessive. Higashi’s |
| Naomi: 誕生日 (tanjōbi) |
| Peter: Birthday. Higashi’s birthday. |
| Naomi: は (wa) |
| Peter: Topic marking particle. So we are talking about Higashi’s birthday. |
| Naomi: 何月 (nan-gatsu) |
| Peter: What month. |
| Naomi: 何 (nan) is |
| Peter: What. |
| Naomi: 月 (gatsu) is |
| Peter: Month. |
| Naomi: So 何月 (nan-gatsu) |
| Peter: What month, very straightforward. |
| Naomi: ですか (desu ka) |
| Peter: Is it. So literally Higashi’s birthday, what month is it? What month is your birthday, Higashi? |
| Naomi: 今日 (kyō) is today, right? So 今日は何月ですか (kyō wa nan-gatsu desu ka) would be |
| Peter: What month is today? |
| Naomi: 今 (ima) means now. 今、何月ですか。(Ima, nan-gatsu desu ka.) |
| Peter: Now what month is it? |
| Naomi: 夏 (natsu) is summer. 休み (yasumi) is vacation or holiday. 夏休み (natsuyasumi) is summer vacation. 夏休みは何月ですか。(Natsuyasumi wa nan-gatsu desu ka.) |
| Peter: What month is summer vacation or what month is your summer vacation. Now in Japan, the normal order for the year, month and day is? |
| Naomi: Year, month and day. |
| Peter: So if you ask somebody, what day is it today? |
| Naomi: 今日は何月何日ですか。(Kyō wa nan-gatsu nan-nichi desu ka.) |
| Peter: Today is what month, what day and with this, you can ask about various events and particular days. |
| Naomi: 誕生日は何月何日ですか。(Tanjōbi wa nan-gatsu nan-nichi desu ka.) |
| Peter: What day is your birthday? |
| Naomi: Yeah, but instead of what day is your birthday, you usually even in English, you usually ask when is your birthday, that’s more natural, right? |
| Peter: That’s right. |
| Naomi: It’s same in Japanese. We usually use いつ (itsu). 誕生日はいつですか。 (Tanjōbi wa itsu desu ka.) |
| Peter: But for this lesson, since we are focusing on the date, we are kind of crafting it. |
| Naomi: I think both sentences are fine. 誕生日は何月何日ですか。誕生日はいつですか。(Tanjōbi wa nan-gatsu nan-nichi desu ka. Tanjōbi wa itsu desu ka.) Not much difference. |
Outro
|
| Peter: All right. So that’s going to cover today’s lesson. Again stop by and check out the PDF. Inside the PDF, a detailed write up of what we covered today. It’s covering months and days. Okay Naomi-sensei, maybe we should ask all of our listeners when their birthday is. |
| Naomi: はい。皆さんの誕生日は何月何日ですか。(Hai. Mina-san no tanjōbi wa nan-gatsu nan-nichi desu ka.) |
| Peter: That’s going to do for today. Be sure to stop by and leave us a comment including your birthday. |
| Naomi: お願いします。(Onegai shimasu.) |
| DIALOGUE |
| ♪ハッピバースデー ディアー ファブリツィオー!(♪Happi Bāsudē Diā Faburitsiō!) |
| ♪ハッピバースデー トゥーユー!(♪Happi Bāsudē Tū Yū!) |
| ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪ |
| 誕生日おめでとう、ファブリッツィオ!!(Tanjōbi omedetō, Faburitsio!!) |
| ファブリツィオ (Faburitsio) : 皆さん!ありがとうございます!(Mina-san! Arigatō gozaimasu!) |
| キム ミ ヨン (Kimu Mi Yon) : あのぉ、東さんの 誕生日は 何月ですか。(Anō, Higashi-san no tanjōbi wa nan-gatsu desu ka.) |
| 東 春人 (Higashi Haruhito) : えっと、私の誕生日は 七月です。(Etto, watashi no tanjōbi wa shichi-gatsu desu.) |
| キム ミ ヨン (Kimu Mi Yon) : 何日ですか。(Nan-nichi desu ka.) |
| 東 春人 (Higashi Haruhito) : 七日です。(Nanoka desu.) |
| キム ミ ヨン (Kimu Mi Yon) : えー?私の 誕生日も 七月七日です。ちょっとうれしいです。(Ē? Watashi no tanjōbi mo shichi-gatsu nanoka desu. Chotto ureshii desu.) |
Comments
Hide