| INTRODUCTION |
| Peter: Make the Most of Your Japanese Skills - Don't Miss Your Big Chance to Start Speaking. In the previous lesson, you learned how to tell someone to do something. |
| Naomi: Such as...まっすぐ行ってください |
| Peter: Please go straight.In this lesson, you'll learn how to say what you're doing right now. |
| Naomi: Right. Like "I'm working" 仕事をしています。 |
| Peter: This conversation takes place in |
| Naomi: 秋葉原 |
| Peter: The Electronic Town, AKIHABARA. |
| She bumps into Ichirou Toyota who she met on the airplane. |
| Naomi: Right. フォトジャーナリストの豊田一郎さんです。 |
| Peter: Right. Ichiro is a photojournalist. So the conversation is between... |
| Naomi: アシュリーさんと一郎さん |
| Peter: Ashely and Ichiro. Ashely is using |
| Naomi: formal Japanese as usual |
| Peter: How about Ichiro? |
| Naomi: Mixed. He's using both formal and informal Japanese. |
| Peter: We recommend that you reference the verb Lesson conjugation lesson for more information on the te form of a verb. |
| DIALOGUE |
| アシュリー:ここよく来る? |
| 豊田一郎:は?ああー!アシュリーさん!何してるの。 |
| アシュリー:買い物と観光をしています。 |
| :豊田一郎さんは。 |
| 豊田一郎:一郎と呼んでください。 |
| :僕は仕事をしています。 |
| :アキバの写真を撮っています。 |
| アシュリー:ああ、仕事ですか。 |
| 豊田一郎:で、日本はどうですか。 |
| アシュリー:とても楽しいです。 |
| :でも、とても暑いですね。 |
| 豊田一郎:そうですね、むし暑いですね。(Cell phone rings) |
| :ちょっとすみません。 |
| :・・・はい、もしもし?うん。今、秋葉原にいる。 |
| :写真を撮ってる。 |
| :・・・ええ?お客さん?待っている? |
| :ちょっと待って。今、すぐに帰る。(Hangs up) |
| :アシュリーさん、ごめんなさい。ゆっくり話したいけど・・・。 |
| :アシュリーさん、明日の夜、時間ある? |
| アシュリー:あ、明日から、日光に行きます。 |
| :でも、週末は暇です。 |
| 豊田一郎:じゃ、メールして。じゃ。 |
| Peter: Do you come here often? |
| 豊田一郎:は?ああー!アシュリーさん!何してるの。 |
| Peter: Huh? Ohh! Ashley-san! What are you doing? |
| アシュリー:買い物と観光をしています。 |
| Peter: I'm shopping and sightseeing. |
| :豊田一郎さんは。 |
| Peter: How about you, Ichiro Toyota? |
| 豊田一郎:一郎と呼んでください。 |
| Peter: Please, call me Ichiro. |
| :僕は仕事をしています。 |
| Peter: I'm working. |
| :アキバの写真を撮っています。 |
| Peter: I'm taking pictures of Akihabara. |
| アシュリー:ああ、仕事ですか。 |
| Peter: Oh, work? |
| 豊田一郎:で、日本はどうですか。 |
| Peter: So, how's Japan? |
| アシュリー:とても楽しいです。 |
| Peter: It's a lot of fun! |
| :でも、とても暑いですね。 |
| Peter: But it's really hot, isn't it? |
| 豊田一郎:そうですね、むし暑いですね。(Cell phone rings) |
| Peter: Yes it is, |
| :ちょっとすみません。 |
| Peter: it's really humid. (cell phone rings) |
| :・・・はい、もしもし?うん。今、秋葉原にいる。 |
| Peter: Excuse me for a moment. |
| :写真を撮ってる。 |
| Peter: ...Hello? Yeah. I'm in Akihabara right now. |
| :・・・ええ?お客さん?待っている? |
| Peter: I'm taking pictures... |
| :ちょっと待って。今、すぐに帰る。(Hangs up) |
| Peter: huh? A customer? Is waiting? |
| :アシュリーさん、ごめんなさい。ゆっくり話したいけど・・・。 |
| Peter: Okay, hold on. I'm leaving now. (Hangs up) |
| :アシュリーさん、明日の夜、時間ある? |
| Peter: Ashley-san, I'm really sorry. I'd like to stay and chat but... |
| アシュリー:あ、明日から、日光に行きます。 |
| Peter: do you have time tomorrow evening? |
| :でも、週末は暇です。 |
| Peter: Oh, tomorrow I'm going to Nikko. |
| 豊田一郎:じゃ、メールして。じゃ。 |
| Peter: But I'm free on the weekend. |
| Peter: Okay well, e-mail me! See ya. |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Peter: So Ashley starts the conversation with one of the pick up lines from lesson18. |
| Naomi: そうですね。Right. She said ココよく来る? |
| Peter: Do you come here often? |
| Naomi: So...ピーターさん。よく、秋葉原に行きますか? |
| Peter: Do I often go to Akihabara? (Answer) |
| Naomi: Did you notice that Ichiro uses the shortened name of AKIHABARA? |
| Peter: Right. He said アキバ |
| Naomi: If you call 秋葉原 アキバ, it sounds like you know Akihabara very well. So I personally never say アキバ. I just feel like I'm not qualified. |
| Peter: Now Akihabara is known as an electronic town, but it's also known for its unique subculture. |
| Naomi: Right. There are a lot of cafes and shops targeting Otaku. |
| Peter: As you may already know, otaku refers to a person who is really into something, be it anime, manga, video games, electronics, whatever. Akihabara is known for being a place that a lot of otaku go to. |
| OK.There's more interesting word I'd like to mention. MUSHI ATSUI. |
| Naomi: Ah... Humid |
| Peter: Atsui is hot. And what's mushi? |
| Naomi: むし literally means steaming |
| Peter: So MUSHI ATSUI means steaming hot. Humid or muggy. |
| Naomi: You need to know this phrase if you're visiting Japan in summer. |
| Peter: It gets so MUSHI ATSUI in the summer in Japan. |
| Naomi: そうですね。Especially in August. 八月はむし暑いです。 |
| Peter: Right. It's very humid in August. |
| VOCAB LIST |
| Peter Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
| Naomi 買い物 [natural native speed] |
| Peter shopping |
| Naomi 買い物 [slowly - broken down by syllable] |
| Naomi 買い物 [natural native speed] |
| Naomi 呼ぶ [natural native speed] |
| Peter to call; V1 |
| Naomi 呼ぶ [slowly - broken down by syllable] |
| Naomi 呼ぶ [natural native speed] |
| Naomi 待つ [natural native speed] |
| Peter to wait; V1 |
| Naomi 待つ [slowly - broken down by syllable] |
| Naomi 待つ [natural native speed] |
| Naomi ゆっくり [natural native speed] |
| Peter at leisure, at one's own pace, slowly;Adv |
| Naomi ゆっくり [slowly - broken down by syllable] |
| Naomi ゆっくり [natural native speed] |
| Peter immediately, instantly; Adv |
| Naomi すぐに [slowly - broken down by syllable] |
| Naomi すぐに [natural native speed] |
| VOCAB AND PHRASE USAGE |
| Peter Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
| Peter: OK. Let's take a look at a phrase. |
| Naomi: で |
| Peter: And. de (で) is short for それで (sore de), which means "so" or "and then". This usage of "DE" appeared in Lesson 13. |
| Naomi: Right. In lesson 13 Mr. Matsuda said to Ashley |
| で、日本はどうですか |
| Peter: "So, how's Japan?" SOREDE or DE is often used for changing the topic. Just like English "So," |
| Naomi: で、ピーターさん、次は何ですか? So Peter, what's next? |
| Peter: Just like that. OK.Let's take a look at some adverbs that we saw in the lesson. The first one is |
| Naomi: ゆっくり |
| Peter: at leisure, at one's own pace |
| Naomi: Or it could mean take one's time. |
| Peter: Now in lesson 7 we said that ゆっくり means slowly. |
| Naomi: Right. Like ゆっくりおねがいします, Slowly please. |
| Peter: However the ゆっくり in this lesson doesn't necessarily mean slowly but rather take one's time.Can we have the sentence from this lesson's dialogue? |
| Naomi: Sure.ゆっくり話したいけど。 |
| Peter: I'd like to stay and chat but... |
| Naomi: It doesn't mean you want to talk slowly. More like I'd like to take my time and talk with you. |
| Peter: The "Kedo" he added at the end of the sentence means "but"or "however" We'll give a more detailed explanation in the next lesson. OK. What's the next adverb? |
| Naomi: すぐに |
| Peter: immediately, instantly, shortly, |
| Naomi: For example, すぐに来てください。 |
| Peter: Literally, immediately, please come. "Please come immediately" |
| As we learned in the previous lesson, "kite kudasai" means "please come." |
| Naomi: Right. すぐに right away 来てください please come. Please come right away. |
| "に" can also be dropped. So...すぐ来てください is also fine. |
| Peter: Next word? |
| Naomi: メール |
| Peter: E-mail. MEERU doesn't include snail mail. It's used exclusively for e-mail. |
| Naomi: The verb is メールをする or メールする |
| Peter: To email. To send an email. Sample sentence, please. |
| Naomi: すぐメールをしてください。 |
| Peter: Please send an e-mail right away. |
Lesson focus
|
| Peter: In this lesson you will learn 2 things. First, how to say "Please call me such and such." Second, how to talk about on-going actions and states. Such as "I'm eating" and "I'm listening" . |
| Naomi: Let's start with "Please, call me such and such." |
| Peter: In the dialogue, Ishirou seid... |
| Naomi: 一郎と呼んでください |
| Peter: Please call me Ichirou. |
| Naomi: 呼んで is the te-form of the verb 呼ぶ to call So...呼んでください means "please call." |
| Peter: Can we hear that sentence again? |
| Naomi: 一郎と呼んでください |
| Peter: Please call me Ichirou. Let's break down this sentence. |
| Naomi&Peter: 一郎 Ichiro と a particle used for quotes 呼んでください Please call. So "Please call me Ichirou." |
| Naomi: So the sentence pattern is "Such and such と呼んでください" |
| Peter: "Please call me such and such." |
| Naomi: 直美と呼んでください。 |
| Peter: Please call me Naomi. "Peter TO YONDE KUDASAI." Please call me Peter. |
| If you have a nickname or a name that you prefer to go by, you can let people know by using the phrase [preferred name] to yonde kudasai (~とよんでください). For example? |
| Naomi: 私はトーマス・ブラウンです。トムとよんでください。 |
| Peter: "I'm Thomas Brown. Please call me Tom." |
| Peter: On to the next grammar point. |
| Naomi: We'll be focusing on the usage of [te-form of a verb]+[iru/imasu]. |
| Peter: [Te-form of a verb]+[iru/imasu] represents a present progressive action. It's like -ing in English. |
| To make this construction, we put the verb in the te-form and add iru (いる) or imasu (います).For now we'll stick to the formal speech, so let's use imasu for this lesson. In the dialogue, Ichiro said... |
| Naomi: 僕は仕事をしています。 |
| Peter: Literally, "I'm doing work." It means "I'm working."or "I'm doing my job." |
| Naomi: The original phrase is 僕は仕事をする "I work" |
| Peter: To form the -ing, change the verb "Suru" to its Te form. |
| Naomi: する becomes して |
| Peter: "SHITE" is the te-from of the verb "SURU-to do" OK. So add "IMASU" to "SHITE" |
| Naomi: しています |
| Peter: Doing. So... |
| Naomi: 僕は仕事をする I work |
| Peter: Becomes...? |
| Naomi: 僕は仕事をしています I'm working. |
| Naomi: How about this sentence? 私は、観光する。 |
| Peter: "I go sightseeing." "I'll go sightseeing." So we change the verb SURU to its te from. |
| Naomi: して |
| Peter: And add TE IMASU. |
| Naomi: しています So..私は観光しています。 |
| Peter: I'm sightseeing. Let's try it with another verb. How do you say "to take a picture?" |
| Naomi: Picture is 写真 To take is 撮る So 写真を撮る |
| Peter: To take a picture. OK. Let's change the verb "TORU-to take" to the te-form. |
| Naomi: 撮って |
| Peter: Add IMASU |
| Naomi: 撮っています |
| Peter: Taking |
| Naomi: 写真を撮っています |
| Peter: Taking a picture |
| Naomi: 一郎さんは写真を撮っています。 |
| Peter: Ichiro is taking pictures. |
| Peter: Let's form a question sentence. How do you say "What are you doing?" |
| Naomi: Wow... Isn't that a big jump? OK. Let's start with... 私は仕事をしています。 |
| Peter: I'm working. |
| Naomi: The Yes/No question would be 仕事をしていますか。 |
| Peter: Are you working? |
| Naomi: Then replace 仕事 (work) with なに(what) So...何をしていますか。 |
| Peter: This means "What are you doing?" |
| Peter: Let's recap this lesson with a quiz. The quiz will be multiple choice. We'll give a question and three possible answers. Your job is to guess the answer.OK. The first question. |
| What does "ピーターと呼んでください" mean? |
| A)Peter is taking photos. B)Please call me Peter. C)I'm Peter. |
| Naomi: The answer is ? |
| Peter: B)Please call me Peter. |
| Naomi: Such and Such と呼んでください means "Please call me such and such" |
| Peter: The second question. Which of the following sentences means "I'm taking pictures." |
| Naomi: A)写真を撮っています B)私はフォトジャーナリストです C)むし暑いですね |
| Peter: The answer is? |
| Naomi: A)写真を撮っています |
| Peter: I'm taking picture. What about choice B? |
| Naomi: 私はフォトジャーナリストです。I'm a photo journalist. |
| Peter: And choice C? |
| Naomi: むし暑いですね It's humid, isn't it. |
Outro
|
| Peter: OK. That concludes this lesson. |
| Naomi: In the next lesson, アシュリーさんは日光に行きます。Ashley is going to NIKKO. |
| Peter: She's going to do a homestay at the Mitsuokas house. You'll learn some useful expressions to use when visiting a Japanese home. |
| Naomi: じゃまた。 |
Comments
Hide