Intro
|
| Jessi: Hi everyone, ジェシーです (Jeshī desu)。 Jessi here! |
| Tomoyuki: こんにちは (Kon'nichiwa)、Tomoyukiです (desu)。 |
| Jessi: Are You Missing Your Japanese Dog? Thanks as always for joining us! Tomoyuki, what did we learn in the last lesson, Lesson 14? |
| Tomoyuki: In the last lesson, we learned how to ask and say where something is. For example, エスカレーターは、どこにありますか (esukarētā wa, dokoni arimasu ka)? |
| Jessi: Which is, "Where is the escalator?" In this lesson, you'll learn how to say that something or someone is NOT in a certain place. For example, "John is not at school", or "It's not here." |
| Tomoyuki: That's right. What's happening in the conversation? |
| Jessi: Masato, Taylor and Chiemi are still at the airport, and they are having a conversation. |
| Tomoyuki: OK, Let's listen to the conversation. |
| Dialogue |
| まさと: テイラーさーん!にほん へ ようこそ! |
| Masato: Teirā-sān! Nihon e yōkoso! |
| テイラー: あ、まさとさん。おひさしぶり です。 |
| Taylor: A, Masato-san. O-hisashiburi desu. |
| まさと: おひさしぶりです。ちえみちゃん、サラちゃん、ひさしぶり。 |
| Masato: O-hisashiburi desu. Chiemi-chan Sara-chan, hisashiburi. |
| ちえみ: ひさしぶり。 |
| Chiemi: Hisashiburi. |
| サラ: (goo gaa) |
| Sarah: (Gū gaa) |
| まさと: あれ?マトリーはどこにいますか。 |
| Masato: Are? Matorī wa doko ni imasu ka. |
| テイラー: マトリーはここにいません。マトリーはカリフォルニアにいます。 |
| Taylor: Matorī wa koko ni imasen. Matorī wa Kariforunia ni imasu. |
| まさと: えー。ざんねん。 |
| Masato:Ē. Zan'nen. |
| Jessi: Let’s listen to the conversation again slowly. |
| まさと: テイラーさーん!にほん へ ようこそ! |
| Masato: Teirā-sān! Nihon e yōkoso! |
| テイラー: あ、まさとさん。おひさしぶり です。 |
| Taylor: A, Masato-san. O-hisashiburi desu. |
| まさと: おひさしぶりです。ちえみちゃん、サラちゃん、ひさしぶり。 |
| Masato: O-hisashiburi desu. Chiemi-chan Sara-chan, hisashiburi. |
| ちえみ: ひさしぶり。 |
| Chiemi: Hisashiburi. |
| サラ: (goo gaa) |
| Sarah: (Gū gaa) |
| まさと: あれ?マトリーはどこにいますか。 |
| Masato: Are? Matorī wa doko ni imasu ka. |
| テイラー: マトリーはここにいません。マトリーはカリフォルニアにいます。 |
| Taylor: Matorī wa koko ni imasen. Matorī wa Kariforunia ni imasu. |
| まさと: えー。ざんねん。 |
| Masato:Ē. Zan'nen. |
| Jessi: Now let’s listen to it with the translation. |
| まさと: テイラーさーん!にほん へ ようこそ! |
| Masato: Teirā-sa ̄ n! Ni hon e yōkoso! |
| Jessi: Taylor! Welcome to Japan! |
| テイラー: あ、まさとさん。おひさしぶり です。 |
| Taylor: A, ma Sato-san. O Hisashi-buridesu. |
| Jessi: Oh, Masato. Long time no see. |
| まさと: おひさしぶりです。 |
| Masato: O Hisashi-buridesu. |
| Jessi: Long time no see! |
| まさと: ちえみちゃん、サラちゃん、ひさしぶり。 |
| Masato: Chiemi-chan, sara-chan, hisashi-buri. |
| Jessi: Chiemi, Sara, long time no see. |
| ちえみ: ひさしぶり。 |
| Chiemi: Hisashi-buri. |
| Jessi: Long time no see. |
| まさと: あれ?マトリーはどこにいますか。 |
| Masato: Are? Matorī wa doko ni imasu ka. |
| Jessi: Huh? Where's Muttley? |
| テイラー: マトリーはここにいません。 |
| Taylor: Matorī wa koko ni imasen. |
| Jessi: Muttley's not here. |
| テイラー: マトリーはカリフォルニアにいます。 |
| Taylor: Matorī wa Kariforunia ni imasu. |
| Jessi: Muttley is in California. |
| まさと: えー。ざんねん。 |
| Masato: E ̄. Zan'nen. |
| Jessi: Aww. That's a shame. |
| Vocabulary and Phrase Usage |
| Jessi: So, Taylor and his family and Masato have finally met up! |
| Tomoyuki: Yes, finally! |
| Jessi: Masato sounds happy to see them, he gives them a great big welcome. What does he say again? |
| Tomoyuki: He says 日本(にほん)へようこそ (Nihon e yōkoso)! |
| Jessi: 日本(にほん)へようこそ (Nihon e yōkoso)! Welcome to Japan! |
| Tomoyuki: That's right. This is a really nice phrase. |
| Jessi: If you break it down, you get... |
| Tomoyuki: にほん (Nihon) |
| Jessi: Japan |
| Tomoyuki: へ ようこそ (e yōkoso) |
| Jessi: welcome to |
| Tomoyuki: That's right. The pattern would be [place]へようこそ (e yōkoso)。 |
| Jessi: And that would be “Welcome to [place]”! Okay, let's look at some other words we saw. |
| Tomoyuki: Okay! |
| Jessi: The next one is... |
| Tomoyuki: 残念(ざんねん) (zan'nen) |
| Jessi: "That's too bad", or "that's a shame". Masato said this after Taylor told him that Muttley, their dog, wasn't with them. |
| Tomoyuki: Yes, he said えー、残念(ざんねん)(Ē, zan'nen)。 |
| Jessi: "Aww, that's a shame." So if anyone tells you something that's a shame, or something that's bad news... you can use this 残念(ざんねん) (Ē, zan'nen). It sounds a little casual, right? |
| Tomoyuki: Right. If you want to sound polite, you can add です (desu) after it. 残念(ざんねん)です (Zan'nen desu)。 |
| Jessi: 残念(ざんねん)です (zan'nen desu) 。Good to know! Okay, and lastly, we have a phrase that is review. We learned this one a while ago. |
| Tomoyuki: Yes, and that is... お久しぶりです (Ohisashiburi desu)。 |
| Jessi: お久しぶりです (Ohisashiburi desu)。Long time no see! It's the first thing that Masato and Taylor say, since it's been awhile since they've seen each other! |
| Tomoyuki: This is the perfect phrase for that situation. |
| Jessi: Yes. Okay, and with that, let's move on to the lesson focus. |
| Grammar Point |
| Jessi: In this lesson, you will learn how to say that someone or something is NOT in a certain place. |
| Tomoyuki: So we are making negative sentences, right? |
| Jessi: Right, we will be making sentences in the negative. First of all, we're going to be using the words we've been using in the last... 4 lessons, I think? And those are, あります (arimasu) and います (imasu)。 |
| Tomoyuki: Remember that あります (arimasu) is used for objects, and います (imasu) is used for people and animals. |
| Jessi: Right. And they're both used to talk about existence: someone or something existing, or being somewhere. This time, we'll use their negative forms. |
| Tomoyuki: Okay. Let's get started. |
| Jessi: All right! First, let's talk about inanimate objects or things. What is our pattern? |
| Tomoyuki: It is... [item]は[place]にありません ([item] wa [place] ni arimasen)。 |
| Jessi: [item]は[place]にありません ([Item] wa [place] ni arimasen)。And that means... [item] is NOT in [place]. For example... let's say you were looking for an ATM machine inside a building or a convenience store, and you wanted to ask someone if there was one... |
| Tomoyuki: ATMはここにありますか? (ATM wa koko ni arimasu ka?) |
| Jessi: Is there an ATM machine here? If there isn't one there, they might say... |
| Tomoyuki: ATMはここにありません。 (ATM wa koko ni arimasen.) |
| Jessi: ATMはここにありません (ATM wa koko ni arimasen)。 Remember that ここ (koko) means "here". Let's break the whole sentence down. |
| Tomoyuki: ATM (Jessi: ATM) は ここに (wa koko ni) (Jessi: here) ありません (arimasen) (Jessi: does not exist)。 |
| Tomoyuki: ATMはここにありません。 (ATM wa koko ni arimasen.) |
| Jessi: There is no ATM here. Let's have the listeners try and repeat. |
| Tomoyuki: Okay. Repeat after me. ATMはここにありません (ATM wa koko ni arimasen)。 |
| [pause] |
| Jessi: Our pattern is a little long this time! |
| Tomoyuki: Yeah, I think so. |
| Jessi: So, as always, you can leave off the subject if it's obvious what you're talking about. |
| Tomoyuki: Right, so you could say ここにありません (koko ni arimasen)。 |
| Jessi: And this means, "it's not here", or, "there isn't one here". Okay! So, what's our next pattern? |
| Tomoyuki: [person or animal]は[place]にいません。 ([person or animal] wa [place] ni imasen.) |
| Jessi: So again, that’s [person or animal]は [place]に いません ([person or animal] wa [place] ni imasen)。[Person or animal] is NOT in [place] |
| Tomoyuki: So, for example, in the dialogue, Masato said マトリーは、どこにいますか (matorī wa, doko ni imasu ka)? |
| Jessi: "Where's Muttley?" And Taylor replied... |
| Tomoyuki: マトリーは、ここにいません。 (Matorī wa, koko ni imasen.) |
| Jessi: "Muttley is not here." Let's break it down |
| Tomoyuki: マトリー (Matorī) (Jessi: Muttley) は 、ここ (wa, koko) (Jessi: here) にいません (ni imasen) (Jessi: is not, does not exist)。 |
| Jessi: So altogether... |
| Tomoyuki: マトリーは、ここにいません。 (Matorī wa, koko ni imasen.) |
| Jessi: "Muttley is not here." Okay listeners, please repeat! |
| Tomoyuki: マトリーは、ここにいません。 (Matorī wa, koko ni imasen.) |
| [pause] |
| Jessi: Great! How was that? By the way, in our example sentences, we used the word ここ (koko) a lot, but remember that you can put any place here! |
| Tomoyuki: Yes. Some other useful ones are そこ (soko), there, and あそこ (asoko), over there. |
| Jessi: And also, just remember to keep the difference between あります (arimasu) and います (imasu) straight. |
| Tomoyuki: Remember that あります (arimasu) is for things, and います (imasu) is for people and animals. |
Outro
|
| Jessi: Okay, listeners, please try making some sentences in the comment section of this lesson. |
| Tomoyuki: We can check them and give you feedback! |
| Jessi: It's a really good way to practice what you've learned here. Okay, well that's going to do it for this lesson! |
| Tomoyuki: Thanks for listening, everyone. Be sure to read the lesson notes, too. |
| Jessi: We'll see you all next time! |
| Tomoyuki: じゃあ、また! (Jā, mata!) |
Comments
Hide